"Әйел басындағы сасық тұман айықпай , халыққа адамшылықтын бақытты күні күліп қарамайды . Ал қазақ мешел болып қалаиын демесен тағылымындыс, бесігінді түзе!" М. Әуезов ойтолғау 100сөз
В этом стихотворении Мухтара Ауэзова выражается мысль о том, что счастливый день не всегда сопровождается беспробудной улыбкой на лице. Автор указывает, что счастье может скрываться в самых неприметных и неосознанных моментах жизни.
Чтобы разобраться в этой фразе, нам необходимо расшифровать отдельные слова и выразить смысл, который автор хотел донести через них.
1. "Әйел" - это казахское слово, которое переводится как "женщина" на русский язык. Здесь оно олицетворяет саму судьбу или жизнь.
2. "Басындағы" - переводится как "передовой" или "топовый". В данном контексте это означает, что вся судьба или жизнь в целом находится под контролем судьбы.
3. "Сасық тұман" - это метафора, которая означает непрозрачность или неясность. В данном случае она используется, чтобы показать, что судьба не всегда предсказуема и иногда мы не знаем, что принесет нам будущее.
4. "Айықпай" - это казахское слово, которое переводится на русский язык как "не видно". Оно указывает на то, что мы не всегда можем видеть, где находится счастье или какие события приведут нас к нему.
5. "Халыққа" - переводится как "людям". Здесь оно указывает на то, что каждый человек сам может определить, что для него является счастьем.
6. "Адамшылықтын бақытты күні" - это фраза, которая переводится как "день счастья человечности". Она означает, что счастье может приходить, когда мы делаем добрые дела или помогаем другим людям.
7. "Күліп қарамайды" - переводится как "не заметно". В данном контексте это означает, что счастье может быть скрыто или незаметно для нас, и мы должны научиться видеть его даже в простых вещах.
Итак, чтобы ответить на вопрос автора, нужно обратиться к последней фразе "Ал қазақ мешел болып қалаиын демесен тағылымындыс, бесігінді түзе!". Эта фраза призывает нас открыть глаза на казахскую культуру и создать осознанность и понимание культурного наследия и принадлежности.
Теперь, чтобы подробно объяснить эту фразу и дать пошаговое решение, давайте разберемся:
1. "Ал" - в данном контексте означает "но" или "однако". Здесь автор хочет указать, что несмотря на то, что счастье может быть незаметно, у нас есть способ его обнаружить.
2. "Қазақ" - это культура и народ Казахстана.
3. "Мешел" - переводится как "культура" или "народное наследие". Здесь оно указывает на то, что народ Казахстана имеет свою культуру, традиции и ценности, которые помогают нам найти счастье.
4. "Болып қалаиын" - это оборот, который переводится как "стать, остаться". Автор хочет сказать, что мы должны стать (или остаться) частью казахской культуры и почувствовать свое место в ней.
5. "Демесен" - переводится как "сказать" или "объявить". Здесь оно означает, что мы должны выразить свою принадлежность и понимание культуры и наследия Казахстана.
6. "Тағылымындыс" - это фраза, перевод которой может быть "осознанность" или "понимание". Автор желает, чтобы мы осознали и поняли культурное наследие своего народа.
7. "Бесігінді түзе!" - это повелительное наклонение, которое переводится как "выйди" или "ступай". Здесь автор призывает нас выйти и присоединиться к культуре и наследию Казахстана.
Таким образом, автор хочет сказать нам, что счастье может быть скрыто в самых неожиданных местах и оно зависит от нашего понимания и осознания культурного наследия нашей страны. Чтобы найти настоящее счастье, нам нужно быть готовыми увидеть его даже в простых вещах и быть частью своей культуры.
Надеюсь, мой ответ ясен и понятен для тебя. Если у тебя еще остались какие-либо вопросы, не стесняйся задавать их мне. Буду рад помочь!
В этом стихотворении Мухтара Ауэзова выражается мысль о том, что счастливый день не всегда сопровождается беспробудной улыбкой на лице. Автор указывает, что счастье может скрываться в самых неприметных и неосознанных моментах жизни.
Чтобы разобраться в этой фразе, нам необходимо расшифровать отдельные слова и выразить смысл, который автор хотел донести через них.
1. "Әйел" - это казахское слово, которое переводится как "женщина" на русский язык. Здесь оно олицетворяет саму судьбу или жизнь.
2. "Басындағы" - переводится как "передовой" или "топовый". В данном контексте это означает, что вся судьба или жизнь в целом находится под контролем судьбы.
3. "Сасық тұман" - это метафора, которая означает непрозрачность или неясность. В данном случае она используется, чтобы показать, что судьба не всегда предсказуема и иногда мы не знаем, что принесет нам будущее.
4. "Айықпай" - это казахское слово, которое переводится на русский язык как "не видно". Оно указывает на то, что мы не всегда можем видеть, где находится счастье или какие события приведут нас к нему.
5. "Халыққа" - переводится как "людям". Здесь оно указывает на то, что каждый человек сам может определить, что для него является счастьем.
6. "Адамшылықтын бақытты күні" - это фраза, которая переводится как "день счастья человечности". Она означает, что счастье может приходить, когда мы делаем добрые дела или помогаем другим людям.
7. "Күліп қарамайды" - переводится как "не заметно". В данном контексте это означает, что счастье может быть скрыто или незаметно для нас, и мы должны научиться видеть его даже в простых вещах.
Итак, чтобы ответить на вопрос автора, нужно обратиться к последней фразе "Ал қазақ мешел болып қалаиын демесен тағылымындыс, бесігінді түзе!". Эта фраза призывает нас открыть глаза на казахскую культуру и создать осознанность и понимание культурного наследия и принадлежности.
Теперь, чтобы подробно объяснить эту фразу и дать пошаговое решение, давайте разберемся:
1. "Ал" - в данном контексте означает "но" или "однако". Здесь автор хочет указать, что несмотря на то, что счастье может быть незаметно, у нас есть способ его обнаружить.
2. "Қазақ" - это культура и народ Казахстана.
3. "Мешел" - переводится как "культура" или "народное наследие". Здесь оно указывает на то, что народ Казахстана имеет свою культуру, традиции и ценности, которые помогают нам найти счастье.
4. "Болып қалаиын" - это оборот, который переводится как "стать, остаться". Автор хочет сказать, что мы должны стать (или остаться) частью казахской культуры и почувствовать свое место в ней.
5. "Демесен" - переводится как "сказать" или "объявить". Здесь оно означает, что мы должны выразить свою принадлежность и понимание культуры и наследия Казахстана.
6. "Тағылымындыс" - это фраза, перевод которой может быть "осознанность" или "понимание". Автор желает, чтобы мы осознали и поняли культурное наследие своего народа.
7. "Бесігінді түзе!" - это повелительное наклонение, которое переводится как "выйди" или "ступай". Здесь автор призывает нас выйти и присоединиться к культуре и наследию Казахстана.
Таким образом, автор хочет сказать нам, что счастье может быть скрыто в самых неожиданных местах и оно зависит от нашего понимания и осознания культурного наследия нашей страны. Чтобы найти настоящее счастье, нам нужно быть готовыми увидеть его даже в простых вещах и быть частью своей культуры.
Надеюсь, мой ответ ясен и понятен для тебя. Если у тебя еще остались какие-либо вопросы, не стесняйся задавать их мне. Буду рад помочь!
С уважением,
Твой школьный учитель