Йдың «Жаз» өлеңінің орысша аудармасын қазақ тіліндегі
И кобылы с упитанНЫМИ боками еле дышат,
СТОЯТ, ОТДЫХая в прохладной воде кони,
НаслаждаюТСЯ, обмахиваясь хвостами,
И среди них жеребята-стригунки
Вокруг них непоседливо резВЯТСЯ.
4-тапсырма. Абайдың «Жаз» өлеңінің орыс
нұсқасымен сәйкестендір.
| Жаздыгүн шілде болғанда,
Көкорай шалғын, бәйшешек
Ұзарып өсіп толғанда;
Күркіреп жатқан өзенге
Көшіп ауыл қонғанда.
(Перевод М. Адибаева)
Ат, айғырлар, биелер
В июле знойном середине лета,
Бүйірі шығып ЫҢҚЫлдап,
Когда трава (осока) покрывает всю землю, степь,
Суда тұрып шыбындап,
Вместе с ручЬЯМИ И родниками, где-то видны маки,
Құйрығымен шылпылдап,
Стебли удлиненные с созревающими метелочками
Арасында құлын-тай
семян;
Тогда к бурлящей реке перекочует аул (переезжает).
Айнала шауып бұлтылдап.
(Перевод М. Адибаева)​

faridremihanov1 faridremihanov1    3   13.04.2020 14:00    2

Другие вопросы по теме Қазақ тiлi