► ескі киімнің жылуы жок.
(старая одежда не согревает).
► жаңа киім жат жерде тамақ әпереді.
(хорошая одежда в чужой кормит стороне).
► кісінің аты тершен, кісінің киімі кіршең.
(чужой конь потом уливается, чужая одежда быстро марается).
► жылы киім тәнді жылытады, жылы сөз жанды жылытады.
(тёплая одежда тело греет, теплое слово душу согреет).
► тар киім – тозғақ. / тар киім тез тозады.
(узкая одежда износится быстро).
► кең киім тозбайды.
(просторная одежда не изнашивается).
► ұзын киім ұлыма, қысқа киім қызыма.
(длинная одежда для сына, короткая одежда для дочери).
► ескі киімнің жылуы жок.
(старая одежда не согревает).
► жаңа киім жат жерде тамақ әпереді.
(хорошая одежда в чужой кормит стороне).
► кісінің аты тершен, кісінің киімі кіршең.
(чужой конь потом уливается, чужая одежда быстро марается).
► жылы киім тәнді жылытады, жылы сөз жанды жылытады.
(тёплая одежда тело греет, теплое слово душу согреет).
► тар киім – тозғақ. / тар киім тез тозады.
(узкая одежда износится быстро).
► кең киім тозбайды.
(просторная одежда не изнашивается).
► ұзын киім ұлыма, қысқа киім қызыма.
(длинная одежда для сына, короткая одежда для дочери).