Данный текст на казахском языке можно перевести на русский следующим образом:
"Поставьте в полный предложение. В момент, когда в обществе сохраняется память о прожившем жизнь правителе, он почивает в земле."
Разберем этот перевод пошагово:
1. Слово "Сөйлемді" - означает "предложение" на казахском языке. Мы можем исключить это слово из перевода на русский, потому что оно уже подразумевается.
2. Слово "толықтырыңыз" - это глагол, который на русский язык можно перевести как "поставить в полный вид". Используя глагол "толықтыру", мы указываем на необходимость дополнить или завершить предложение.
3. Слово "Сақ" - это личное местоимение "он", которое на русский язык переводится как "он". Оно здесь указывает на определенного лица, о котором идет речь.
4. Слово "қоғамында" - означает "в обществе" или "общественности" и является дополнительным указанием к контексту предложения.
5. Слово "өмірден өткен" - всеобще понятно, что это "проживший жизнь" или "умерший".
6. Слово "патшаны" - это существительное, означающее "правитель" или "царь". В контексте всего предложения его можно перевести как "правителя".
7. Слово "жерлеген" - означает "почивать" или "находиться". В данном случае оно описывает действие правителя после его смерти.
8. Слово "кезде" - означает "в момент" или "при условии". Здесь оно указывает на специфический момент времени или обстановку.
9. Слово "тұрғызылған" - означает "располагаться" или "находиться". Оно указывает на факт, что правитель находится в определенном месте, в данном случае - "в земле".
Таким образом, после анализа и перевода всех слов и выражений, мы можем составить полное предложение на русском языке:
"В момент, когда в обществе сохраняется память о прожившем жизнь правителе, он почивает в земле."
"Поставьте в полный предложение. В момент, когда в обществе сохраняется память о прожившем жизнь правителе, он почивает в земле."
Разберем этот перевод пошагово:
1. Слово "Сөйлемді" - означает "предложение" на казахском языке. Мы можем исключить это слово из перевода на русский, потому что оно уже подразумевается.
2. Слово "толықтырыңыз" - это глагол, который на русский язык можно перевести как "поставить в полный вид". Используя глагол "толықтыру", мы указываем на необходимость дополнить или завершить предложение.
3. Слово "Сақ" - это личное местоимение "он", которое на русский язык переводится как "он". Оно здесь указывает на определенного лица, о котором идет речь.
4. Слово "қоғамында" - означает "в обществе" или "общественности" и является дополнительным указанием к контексту предложения.
5. Слово "өмірден өткен" - всеобще понятно, что это "проживший жизнь" или "умерший".
6. Слово "патшаны" - это существительное, означающее "правитель" или "царь". В контексте всего предложения его можно перевести как "правителя".
7. Слово "жерлеген" - означает "почивать" или "находиться". В данном случае оно описывает действие правителя после его смерти.
8. Слово "кезде" - означает "в момент" или "при условии". Здесь оно указывает на специфический момент времени или обстановку.
9. Слово "тұрғызылған" - означает "располагаться" или "находиться". Оно указывает на факт, что правитель находится в определенном месте, в данном случае - "в земле".
Таким образом, после анализа и перевода всех слов и выражений, мы можем составить полное предложение на русском языке:
"В момент, когда в обществе сохраняется память о прожившем жизнь правителе, он почивает в земле."