Перевести текст. мені көргенде, кішкентай қара жылап жіберді. - өй, батыр, неге жыладың? біреу жәбірледі ме ? - жоқ, аға, - деді бейтаныс өксігін баса алмай. - қарным ашты. - үйіңде таба алмай жүрсің бе? - жоқ мен он бесінші пәтерде тұрамын.мына мысық жеп қоя ма енді байқадым. ң қолында торғайдың сарыауыз, үрпек шиқ-шиқ етеді. - мұны қандай алдың ? - бірінші қабаттың . өздері ушіу екен. екеуін соняның мысығы жеп қойды. - үйіңе апармайды ба ? - апардым. әкем мен анам көшеге таста деп ұрысқан соң далада жүрмін. - есімің кім ? - болат. - онда бұл маған бере ғой, өзің үйіңе бар. - далаға тастап кетпейсіз бе ? - деді болат көздері жыпылықтап. - жоқ, айналайын. өйтсем қалмаймын ба ? үйге кіре бергенімде, " аға, аға " деген болаттың үні жетті құлағыма. - о, не, болатжан? - деген не ? - қайырымдылық қасиет, - дедім аузыма басқа сөз түспей. менің есіме сол кезде кішкентай болат түсті. құстың білген сәбидің ертең туған елінің ойлайтын азамат болатындығы көңіліме қуаныш ұялатты.
-Ой, батыр, почему заплакал? Кто-то обидел?
-Нет, дядя,- сказал незнакомый мальчик, не прекращая всхлипывать. - Я голоден.
-Дома не можешь найти?
-Нет. Я живу в 15й квартире. Этого птенца кошка чуть не съела.
Теперь я заметил. В руках мальчик желторотый взъерошенный птенец воробья пищал.
-Где ты его взял?
-С балкона первого этажа. Двоих Сонина кошка съела.
-Домой не отнесут?
-Я отнёс. После того как папа с мамой "на улице брось" - сказав, отругали, по улице хожу.
-Как тебя зовут?
-Болат.
-Тогда оставь этого птенца мне, сам иди домой.
-Вы на улице не оставите его? -сказал Болат, часто моргая глазами.
-Нет, дорогой. Если так сделаю, не буду ли в ответе?
Когда я заходил домой, до моих ушей дошёл крик: "дядя, дядя!"
-О, что такое Болатик?
-Что такое "ответственность"?
-Доброе качество, - сказал я, не найдя другого слова.
С того времени маленький Болат запал мне в память. За то, что знающий ответственность за птицу ребёнок завтра будет гражданином, знающим ответственность за родную страну, в моей душе поселилась радость.
ПС: перевод не дословный.
ППС: "обал" вообще переводится как "грех", но т.к. обалына қалу = нести ответственность, в данном контексте логичнее переводить именно так.