Редко у какого правителя времен не было прозвища, с которым он вошел в историю. И, спустя века, мы, рассматривая жизнь и деятельность того или иного руководителя государства, чаще ориентируемся в оценке его правления не на факты биографии, а именно на прозвище, дарованное ему народной молвой.
Обычно прозвание князя Ярослава Владимировича (ок. 978-1054 гг. ) «Мудрый» объясняют его просветительской и законотворческой деятельностью. И в самом деле, князь Ярослав сам читал книги – по тем временам это было чуть не чудом учености. Более того, он желал, чтобы грамотность распространялась, и духовенству было велено обучать детей, а в Новгороде князь даже открыл училище на 300 мальчиков – такое же диво в XI веке, как первый университет. Ярослав не просто читал книги или покупал их (кстати, в огромных количествах) , но и создал библиотеку русских и греческих книг, которую передал Софийскому собору – для общей доступности.
Что характерно – князь Ярослав, преклоняясь в какой-то мере перед иностранной ученостью, тем не менее приказывал переводить книги с греческого языка на славянский, чтобы учились люди родной грамоте, а не иноземной. Следуя по этому пути, он начал устранять зависимость русской духовной иерархии от Византии (когда потребовался новый митрополит, Ярослав не «выписал» его из-за границы, а попросту велел собору русских епископов поставить митрополитом своего – Иллариона, священника села Берестова) . И византийский Номоканон, церковный устав, тоже был переведен на славянский язык по приказу князя.
Обычно прозвание князя Ярослава Владимировича (ок. 978-1054 гг. ) «Мудрый» объясняют его просветительской и законотворческой деятельностью. И в самом деле, князь Ярослав сам читал книги – по тем временам это было чуть не чудом учености. Более того, он желал, чтобы грамотность распространялась, и духовенству было велено обучать детей, а в Новгороде князь даже открыл училище на 300 мальчиков – такое же диво в XI веке, как первый университет. Ярослав не просто читал книги или покупал их (кстати, в огромных количествах) , но и создал библиотеку русских и греческих книг, которую передал Софийскому собору – для общей доступности.
Что характерно – князь Ярослав, преклоняясь в какой-то мере перед иностранной ученостью, тем не менее приказывал переводить книги с греческого языка на славянский, чтобы учились люди родной грамоте, а не иноземной. Следуя по этому пути, он начал устранять зависимость русской духовной иерархии от Византии (когда потребовался новый митрополит, Ярослав не «выписал» его из-за границы, а попросту велел собору русских епископов поставить митрополитом своего – Иллариона, священника села Берестова) . И византийский Номоканон, церковный устав, тоже был переведен на славянский язык по приказу князя.