Atreize ans, j'ai dû commencer à travailler. la maîtresse de la ferme m'a dit d'une voix désagréable : « (rentrer) donc dans la maison ! » a treize ans, j'ai dû commencer à travailler. la maîtresse de la ferme m'a dit d'une voix désagréable : « (rentrer) donc dans la maison ! » c' (être ) les premières paroles qu'elle m'adressait. je me suis glissée dans lamaison et je (s’asseoir ) sur une chaise. pendant que je faisais tout pour retenir mes larmes, un jeune garçon (entrer ). il ne m'a pas saluée. a une servante on ne dit pas bonjour ! on s'est mis à table. ma nouvelle maîtresse (servir ) le café et a cherché longtemps une tasse pour moi. elle en a trouvé unequi était minuscule. elle l'a emplie à moitié. je travaillais ferme. (manger ) surtout des pommes de terre. et quand je sortais de table, j'avais souvent faim. un jour, ma maîtresse et son fils (s’enfermer ) dans la cuisine. je les ai entendus rire derrière la porte. j'ai regardé par un petit trou de laporte et je les ai vus manger des saucisses magnifiques! je (sortir ) alors dans la rue et j’ai pleuré. une voisine m'a vue et m’a dit : – ah les cochons ! avoir une servante qui travaille jour et nuit et la nourrire comme un chat ! (venir ) donc chez moi je te donnerai à manger !
Давай разберем этот текст шаг за шагом, чтобы ты мог понять его значение.
"Atreize ans, j'ai dû commencer à travailler." значит "В тринадцать лет я вынужден был начать работать." Это значит, что рассказчик начал работать в молодом возрасте.
"la maîtresse de la ferme m'a dit d'une voix désagréable : « (rentrer) donc dans la maison ! »" означает "хозяйка фермы неприятным голосом сказала мне: "заходи в дом!" " Здесь рассказчику приказывают зайти в дом с неприятным тоном.
"c' (être ) les premières paroles qu'elle m'adressait." означает "это были первые слова, которые она мне обратила." Рассказчик говорит о том, что это были первые слова, которые хозяйка фермы сказала ему.
"je me suis glissée dans lamaison et je (s’asseoir ) sur une chaise." означает "я поскользнулась в дом и села на стул." Здесь рассказчик описывает, как он потихоньку вошел в дом и сел на стул.
"pendant que je faisais tout pour retenir mes larmes, un jeune garçon (entrer )." означает "пока я старался сдерживать слезы, вошел молодой мальчик." Рассказчик рассказывает, что в это время молодой мальчик вошел в комнату.
"il ne m'a pas saluée. a une servante on ne dit pas bonjour !" означает "он не приветствовал меня. служанке не говорят привет!" Здесь рассказчик упоминает, что молодой мальчик не приветствовал его, потому что он был слугой.
"on s'est mis à table. ma nouvelle maîtresse (servir ) le café et a cherché longtemps une tasse pour moi. elle en a trouvé unequi était minuscule. elle l'a emplie à moitié." означает "мы сели за стол. моя новая хозяйка подала кофе и долго искала чашку для меня. она нашла очень маленькую чашку. она наполнила ее наполовину." Рассказчик описывает, как они сели за стол, как его новая хозяйка налила ему кофе и как она долго искала подходящую чашку.
"je travaillais ferme. (manger ) surtout des pommes de terre. et quand je sortais de table, j'avais souvent faim." означает "я много работал. ел в основном картошку. и когда вставал со стола, у меня часто был голод." Рассказчик говорит, что он много работал и ел в основном только картошку. После того, как он поднимался со стола, у него часто был голод.
"un jour, ma maîtresse et son fils (s’enfermer ) dans la cuisine." означает "однажды моя хозяйка и ее сын заперлись в кухне." Рассказчик описывает ситуацию, когда его хозяйка и ее сын заперлись в кухне.
"je les ai entendus rire derrière la porte. j'ai regardé par un petit trou de laporte et je les ai vus manger des saucisses magnifiques!" означает "я слышал, как они смеются за дверью. я заглянул через маленькую дырочку в двери и увидел, как они едят великолепные сосиски!" Рассказчик говорит о том, что он слышал, как они смеются за дверью, и как он заглянул через маленькое отверстие и увидел, как они едят вкусные сосиски.
"je (sortir ) alors dans la rue et j’ai pleuré." означает "тогда я вышел на улицу и заплакал." Рассказчик описывает, как он вышел на улицу и заплакал.
"une voisine m'a vue et m’a dit : – ah les cochons ! avoir une servante qui travaille jour et nuit et la nourrire comme un chat ! (venir ) donc chez moi je te donnerai à manger !" означает "соседка увидела меня и сказала: "Ох, свиньи! Иметь служанку, которая работает день и ночь, и кормить ее, как кота! Приходи ко мне, я накормлю тебя!" Рассказчик рассказывает, что его соседка увидела его и сказала, что его хозяйка обращается с ним, как с животным, и пригласила его прийти к ней, чтобы накормить его.
Надеюсь, эти объяснения помогают тебе понять смысл текста! Если у тебя есть еще вопросы, не стесняйся задавать их мне. Я всегда готов помочь!