«Он трудился день и ночь, чтобы жить и не умереть» — необычность этой фразы в том, что во второй её части рядом стоят два синонима, ведь по сути «жить» и «не умереть» — это одно и то же. Но для писателя очень важно подчеркнуть желание цветка жить, поэтому он употребил оба эти слова одновременно.
«Он нуждался в жизни и превозмогал терпеньем свою боль от голода и усталости» — странно читать, что боль бывает от голода, но у Платонова эта боль не просто от голода и усталости, а от пережитых испытаний и страданий вообще.
«Цветок, однако, не хотел жить печально» — в этой фразе мы видим олицетворение цветка: совсем как человек он чувствует, думает.
«Он нуждался в жизни и превозмогал терпеньем свою боль от голода и усталости» — странно читать, что боль бывает от голода, но у Платонова эта боль не просто от голода и усталости, а от пережитых испытаний и страданий вообще.
«Цветок, однако, не хотел жить печально» — в этой фразе мы видим олицетворение цветка: совсем как человек он чувствует, думает.