НЕОБХОДИМ ПЕРЕВОД НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК! Здравствуйте нужен грамотный перевод значений имён в их непосредственное кириллизированное написание. То есть, я пишу значение имени (и других наименований) на русском, вы, если владеете языком (не нужен просто переводчик), переводите их на китайский и пишите китайскую версию + кириллизацию. За работу предлагаю сделайте это те, кто действительно изучает этот язык.
1. "Золотой змей//дракон" ИЛИ "Довольный золотой змей//дракон" ИЛИ "Кровавый (± золотой) змей//дракон".
2. "Благородный господин" (или юноша, мужчина)
3. "Красивый господин" (или юноша, мужчина)
4. "Ясная мысль" ИЛИ "Здравомыслие" ИЛИ "Разумная дева" (или же что-то схожее по смыслу)
5. "Изгой"//"Скиталец"//"Отверженный"
6. "Город трав"// "Город лечебных трав"
Также же есть пара вопросов. Переводима ли эти названия на китайский? Если да, то в каком именно значении?
1. Чин Бин
2. Чинь Чу
3. Ли Чэн
4. Цзао Чэн
Заранее