хэлимнен тормыш юлын ничек куз алдына китерэсез

Анастасия7371 Анастасия7371    3   24.12.2020 12:24    60

Ответы
Asa77 Asa77  28.01.2024 16:11
Привет! Благодарю тебя за вопрос. Судя по всему, это вопрос на казахском языке. Давай я попробую разобраться и дать тебе ответ.

Перед нами предложение на казахском языке, и мы должны его перевести на русский. Начнем с поиска значений слов в предложении:

- хэлимнен: это местоимение "его" или "её";
- тормыш: это существительное, означающее "послание" или "письмо";
- юлын: это предлог, который значит "по" или "сквозь";
- ничек: это существительное, означающее "окно";
- куз: это существительное, означающее "глаз";
- алдына: это предлог, который значит "перед" или "впереди";
- китересез: это глагол, который значит "смотреть".

Теперь, когда мы знаем значения слов, попробуем перевести предложение:

"Хэлимнен тормыш юлын ничек куз алдына китересез."

Перевод на русский язык: "Он/Она смотрит через окно вперед глазами."

Теперь я поясню свою логику при переводе предложения. Перевод предложения основывается на смысле отдельных слов и их грамматической функции в предложении.

- "хэлимнен тормыш" - "его/ее послание";
- "юлын" - "по/сквозь";
- "ничек" - "окно";
- "куз" - "глаз";
- "алдына" - "перед/впереди";
- "китересез" - "смотрит".

Надеюсь, этот ответ помог тебе. Если у тебя есть еще вопросы, не стесняйся задавать!
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Другие предметы