Л, Кэрол в своем произведении «Алиса в стране чудес» играл с прямым, и переносным значением слов; «не надо с ними ссориться, а то они перестанут меня слушаться», «Всё кувырком». Так же игрой с прямым и переносным смыслом отмечены русские и аварские народные шутки, где народ высмеивал глупость.