Translate the jokes. озорник. однажды пожилой джентльмен прогуливался по улицам. он увидел маленького мальчика у двери одного из домов. мальчик стоял у двери и пытался дотянуться (reach) до звонка (door-bell), который находился слишком высоко для него. пожилой джентльмен был добрым человеком, поэтому он остановился, чтобы мальчику. «я позвоню в звонок за тебя, » - сказал он и дернул (pull) за звонок. маленький мальчик посмотрел на него и сказал, смеясь: «а теперь нам надо убегать. » пожилой джентльмен не понял, что происходит. мальчик исчез (disappear) за углом, а старику пришлось объяснять (explain to) рассерженному хозяину (owner of the house), почему он звонил в звонок.

Оливия20 Оливия20    3   30.07.2019 02:10    8

Ответы
darionm darionm  03.10.2020 17:04
Mischief-maker. One elderly gentleman was walking through the streets. He saw a little boy at the door of a house. The boy stood at thethe door and tried to reach out to the ring, which was too high for him. The old gentleman was a good man, so he stopped to help the boy. "I'll ring the bell for you," - he said, and pulled the bell. The little boy looked at him and said, laughing: ". Now we need to escape" The old gentleman did not understand what was happening. The boy disappeared around the corner, and the old man had to explain to an angry owner why he rang the bell.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык