The Beard by G. Clark. 1. Find in the text English equivalents of the words and word –combinations:не позаботился, вагон-ресторан, только я собирался сесть, чувствовал на себе еговзгляд, в самую гущу своей бороды, безбородый, внушительная; дело в том что;,смущение,занялсяпсихологией,защитныесилычеловека,прибегать к различным уловкам, уйти от реальности, потрясающий эффект, черствыелюди, бакенбарды наводили на них панику, чувствовать себя не в своей тарелке,полностьюисчезла,отчаяннопытаясь,ничегосложного.2. Read the text: The Beard by G. Clark.I was going by train to London. I didn't have the trouble to take anything to eat with me and soon was very hungry. I decided to go to the dining-car to have a meal.As I was about to seat myself, I saw that the gentleman I was to face wore a large beard. He was a young man. His beard was full, loose, and very black. I glanced at him uneasily and noted that he was a big, pleasant fellow with dark laughing eyes.Indeed I could feel his eyes on me as I fumbled with the knives and forks. It was hard to pull myself together. It is not easy to face a beard. But when I could escape no longer, I raised my eyes and found the young man's on my face."Good evening," I said cheerily, "Good evening," he replied pleasantly, inserting a big, buttered roll within the bush of his beard. Not even a crumb fell off. He ordered soup. It was a difficult soup for even the most barefaced of men to eat, but not a drop did he waste on his whiskers'. He kept his eyes on me in between bites. But I knew he knew that I was watching his every bite with acute fascination."I'm impressed," I said, "with your beard.""I suspected as much," smiled the young man."Is it a wartime device?" I inquired."No," said he; "I'm too young to have been in the war. I grew this beard two years ago.""It's magnificent," I informed him."Thank you," he replied. "As a matter of fact this beard is an experiment in psychology. I suffered horribly from shyness. I was so shy it amounted to a phobia. At university I took up psychology and began reading books on psychology'. And one day I came across a chapter on human defense mechanisms, explaining how so many of us resort to all kinds of tricks to escape from the world, or from conditions in the world which we find hateful. Well, I just turned a thing around. I decided to make other people shy of me. So I grew this beard.
The effect was astonishing. I found people, even tough, hard-boiled people, were shy of looking in the face. They were panicked by my whiskers. It made them uneasy. And my shyness vanished completely."He pulled his fine black whiskers affectionately and said: "Psychology is a great thing. Unfortunately, people don't know about it. Psychology should help people discover such most helpful tricks. Life is too short to be wasted in desperately striving to be normal.""Tell me," I said finally. "How did you master eating the way you have? You never got a crumb or a drop on your beard, all through dinner.""Nothing to it, sir," said he. "When you have a beard, you keep your eyes on those of your dinner partner. And whenever you note his eyes fixed in horror on your chin, you wipe it off."
3. Give Russian equivalents for the following words and expressions from the text and use them in the sentences of your own:face smb, glance at smb, pull oneself together, keep one's eyes on smb, be impressed with smth, suffer from smth, read books on smth, come across, find smth hateful, make smb do smth, be shy of doing smth, waste life (time), master (doing) smth.

KVASSok KVASSok    1   18.06.2021 11:09    119

Ответы
roncray1 roncray1  20.12.2023 13:07
The Beard by G. Clark. 1. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний: did not have the trouble to, dining-car, was about to seat myself, felt his eyes on me, deep inside his beard, clean-shaven, impressive; the thing is that, embarrassment, got interested in psychology, defensive powers of a person, resort to various tricks, escape from reality, astonishing effect, tough people, sideburns caused panic in them, feel out of one's element, completely disappeared, desperately trying to, nothing complicated. 2. Прочитайте текст: The Beard by G. Clark. Я поехал на поезде в Лондон. У меня не было лишних хлопот с едой, и вскоре я очень проголодался. Я решил пойти в вагон-ресторан, чтобы поесть. Когда я только собирался сесть, я увидел, что передо мной сидит мужчина с большой бородой. Он был молодым человеком. Его борода была густой, пышной и очень черной. Я нервно посмотрел на него и заметил, что он был большим, приятным парнем с темными смеющимися глазами. Мне казалось, что его глаза устремлены на меня, когда я мешкал с ножами и вилками. Было сложно собраться с мыслями. Не так просто смотреть в бороду. Но, когда мне не осталось другого выхода, я поднял глаза и увидел его глаза на своем лице. "Добрый вечер," весело сказал я, "Добрый вечер," отвечал он любезно, засовывая большую масляную булку в свою густую бороду. Ни крупиночки не упала. Он заказал суп. Это был сложный суп даже для самых гладкошерстных мужчин, но на его бакенбардах он не пролил ни капли. Он продолжал своими глазами следить за мной между каждым куском. Но я знал, что он знал, что я с большим интересом наблюдаю за каждым его приемом пищи. "Я впечатлен вашей бородой", сказал я. "Я подозревал", улыбнулся молодой человек. "Это военное устройство?" спросил я. "Нет," сказал он, "я слишком молод, чтобы быть воином. Я вырастил эту бороду два года назад." "Она великолепна", сообщил я ему. "Спасибо," ответил он. "На самом деле эта борода - эксперимент в психологии. Я страдал отвсевозможной застенчивости. Я был так застенчив, что это достигало фобии. В университете я изучал психологию и начал читать книги по психологии. И однажды я наткнулся на главу о защитных механизмах человека, где объяснялось, как многие из нас прибегают ко всяким трюкам, чтобы уйти от мира или от условий в мире, которые мы находим отвратительными. Ну, я просто перевернул это дело. Я решил сделать других людей застенчивыми передо мной. Из-за этого я вырастил эту бороду. - Эффект оказался потрясающим. Я обнаружил, что люди, даже твердые и жестокие люди, сердятся на меня, смотря в меня в лицо. Бакенбарды вызывали у них панику. Это заставляло их чувствовать себя неуютно. И моя застенчивость полностью исчезла", - объяснил он, поглаживая свою черную бороду. "Психология - это замечательная вещь. К сожалению, люди не знают о ней. Психология должна помогать людям обнаруживать такие полезные трюки. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее в отчаянной попытке быть нормальным." "Скажите мне, - наконец сказал я. - Как вы овладели искусством есть, не оставляя ни крупинки и ни капли на вашей бороде во время ужина?" "Это совсем легко, сэр", - сказал он. - Когда у вас есть борода, вы смотрите в глаза своего партнера по обеду. И когда вы видите, что его глаза устремлены с ужасом на вашу подбородок, вы его оттираете". 3. Дайте русские эквиваленты для следующих слов и выражений из текста и используйте их в своих собственных предложениях: встретиться с кем-то, бросить взгляд на кого-то, взять себя в руки, не сводить глаз с кого-то, впечатлиться чем-то, страдать от чего-то, читать книги по чему-то, наткнуться на что-то, считать что-то отвратительным, заставить кого-то что-то сделать, быть робким от чего-то, тратить жизнь (время) впустую, овладеть чем-то.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык