Прочтите текст, найдите предложения, в которых сказуемое выражено формами страдательного залога, и переведите их письменно на русский язык: Although joint ventures have been used for decades as a way to organize a business in recent years they have been used much more widely. They have enjoyed such a surge of popularity, in fact, that more joint ventures have been announced since 1981 than in all previous years. Even U.S. multinations began to consider joint ventures when entering a new business. Some observers predict that joint ventures are the wave of the future for reasons such as heightened global competition, increased risk and the fast pace of technological change.
Many joint ventures are not intended to fill standard business objectives (such as making profits). Instead, they were created to learn a technology, open a market and block a competitor.

Naruto1111111111 Naruto1111111111    1   30.10.2020 14:28    4

Ответы
данил10131 данил10131  12.01.2024 14:57
Благодарю за интересный вопрос! В данном тексте есть несколько предложений, в которых сказуемое выражено формами страдательного залога. Давайте рассмотрим каждое из них по очереди и переведем их на русский язык.

1. "Although joint ventures have been used for decades as a way to organize a business in recent years they have been used much more widely."
В данном предложении сказуемое "have been used" выражено формой страдательного залога. Это означает, что совершение действия (использование совместных предприятий) направлено на субъекты или объекты (бизнес) и не указывает на конкретного исполнителя. Перевод данного предложения на русский язык будет: "Хотя совместные предприятия использовались десятилетиями как способ организации бизнеса, в последние годы их использование значительно распространилось."

2. "They have enjoyed such a surge of popularity, in fact, that more joint ventures have been announced since 1981 than in all previous years."
В данном предложении сказуемое "have been announced" также выражено формой страдательного залога. Здесь мы видим, что объявление о совместных предприятиях направлено на субъекты (люди, организации) и не указывает на конкретных исполнителей. Перевод данного предложения на русский язык будет: "Они [совместные предприятия] пользовались такой волной популярности, что c 1981 года было объявлено больше совместных предприятий, чем за все предыдущие годы."

3. "Even U.S. multinations began to consider joint ventures when entering a new business."
В этом предложении сказуемое "were begun" также выражено формой страдательного залога. Здесь мы видим, что начало совместных предприятий связано с субъектами (крупными американскими компаниями), но не указывает на конкретных исполнителей. Перевод данного предложения на русский язык будет: "Даже крупные американские компании начали рассматривать возможность совместных предприятий при входе в новый бизнес."

4. "Many joint ventures are not intended to fill standard business objectives (such as making profits). Instead, they were created to learn a technology, open a market and block a competitor."
В данном предложении сказуемое "were created" также использовано в форме страдательного залога. Здесь мы видим, что создание совместных предприятий направлено на субъекты (людей, организации), но не указывает на конкретных исполнителей. Перевод данного предложения на русский язык будет: "Многие совместные предприятия не предназначены для достижения стандартных бизнес-целей (например, получения прибыли). Вместо этого они созданы для изучения технологии, открытия рынка и блокирования конкурента."

Таким образом, мы нашли и перевели четыре предложения, где сказуемое выражено формами страдательного залога. Надеюсь, эта информация будет полезной! Если у тебя возникнут еще какие-либо вопросы, не стесняйся задавать их. Я всегда готов помочь!
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык