Переведите на только, и с рифмой переводчик переводит. как актёр он входит в роль, и чужда его природе неосознанная боль. он склонился над стихами. в голове его, звонка, словно птица не стихает чужеродная строка. взяв заранее на веру чувств чужих и мыслей груз, соответствием размера , как прокруст, он живёт, извечный пленник, неизменно кропотлив, жизнь свою без сожалений в чьих-то жизнях растворив.

ReutovTema222 ReutovTema222    1   06.09.2019 08:00    1

Ответы
zhadanovayuliy zhadanovayuliy  03.08.2020 20:23
The translator translate
As an actor he enter in part
And his nature is alien
Unconscious hurt

he bent over verse
In the head of his sword
as if the bird sing subside
foreign row

taking before on faith
alien feelings and thoughts load
size fit on
Concerned as Procruston

he lives an captive
always laborious
life without regrets
in whose lives dissolve

Было сложно, но я постаралась, чтобы примерно было в рифму.
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык