Найдите в каждом предложении идиомы и переведите их на русский 1) I’ve been in the job a few days, but I already feel at home.
2) I’ve just bought these shoes and they cost a fortune.
3) Could you keep an eye on my bag for me?
4) The answer’s on the tip of my tongue.
5) We had a night on the town last night.
6) I could do with a new computer; mine’s quite old now.​

valeralch valeralch    1   05.06.2020 06:58    31

Ответы
sunaway1p0ar90 sunaway1p0ar90  25.01.2024 15:54
Привет! Конечно, я могу выступить в роли твоего школьного учителя и помочь с пониманием идиом в каждом предложении.

1) В данном предложении идиома "feel at home" используется, что означает, что человек чувствует себя комфортно и уютно в каком-то месте или обстановке. Перевод на русский язык: "чувствую себя, как дома".

2) В этом предложении идиома "cost a fortune" означает, что что-то очень дорого стоит. Перевод на русский язык: "стоит целое состояние".

3) В данном предложении идиома "keep an eye on" используется в значении "следить за". В данном контексте, человек просит кого-то присматривать за его сумкой. Перевод на русский язык: "следи за моей сумкой".

4) В этом предложении идиома "on the tip of my tongue" означает, что ответ или слово находится на кончике языка, но человек не может вспомнить его прямо сейчас. Перевод на русский язык: "на кончике языка".

5) В данном предложении идиома "a night on the town" означает, что люди провели ночь, развлекаясь и отдыхая, часто вне дома, например, посетив различные развлекательные места. Перевод на русский язык: "ночь в городе".

6) В этом предложении идиома "could do with" используется для выражения желания или необходимости в чем-то. В данном случае, человеку нужен новый компьютер, потому что его собственный уже старый. Перевод на русский язык: "мне бы понадобился" или "мне не мешал бы".

Надеюсь, что эти пояснения помогли тебе понять идиомы в предложениях. Если у тебя есть еще вопросы или что-то не ясно, не стесняйся задавать их!
ПОКАЗАТЬ ОТВЕТЫ
Другие вопросы по теме Английский язык