Today I received your letter with comments of our new product. I am very grateful to you for it and I appreciate the time you spent sending us your letter. Thank you very much for your opinion, it’s very important for us to know our customers’ feelings about each new product. We’ll take your comments into account!
Kind regards,
Jonatan Watson
Sales Manager
Перевод
От: г-н Джонатан Уотсон, менеджер по продажам, Иннова Лтд.
7834 17-ая стрит, Тампа, Флорида
Кому: г-н Кен Ферджин
9034 Коммерс стрит, Детройт, Мичиган, США 90345
30 сентября 2015 года
Уважаемый г-н Ферджин
Сегодня я получил Ваше письмо с комментариями по поводу нашего нового продукта. Я очень благодарен Вам за это и я ценю время, потраченное Вами на отправку нам письма. Большое за Ваше мнение, нам очень важно знать, что думают наши потребители о каждом нашем новом продукте. Мы учтем все Ваши комментарии!
I am writing to say to you personally how much I am grateful to you for your unusually large order. I hope that the relationship between our companies will become stronger with time. And it will be a great pleasure to serve you again.
Объяснение:
Перевод:
Уважаемый г-н Блэк
Я пишу, чтобы лично поблагодарить Вас за Ваш необычно крупный заказ. Я надеюсь, что отношения между нашими компаниями станут еще крепче со временем. Для нас будет большим удовольствием быть полезными для Вас снова.
Mr Jonatan Watson
Sales Manager
Innova Ltd
7834 17th Street
Tampa, Florida
Mr Ken Furgin
9034 Commerce Street
Detroit, Michigan
USA, 90345
September 30, 2015
Dear Mr Furgin
Today I received your letter with comments of our new product. I am very grateful to you for it and I appreciate the time you spent sending us your letter. Thank you very much for your opinion, it’s very important for us to know our customers’ feelings about each new product. We’ll take your comments into account!
Kind regards,
Jonatan Watson
Sales Manager
Перевод
От: г-н Джонатан Уотсон, менеджер по продажам, Иннова Лтд.
7834 17-ая стрит, Тампа, Флорида
Кому: г-н Кен Ферджин
9034 Коммерс стрит, Детройт, Мичиган, США 90345
30 сентября 2015 года
Уважаемый г-н Ферджин
Сегодня я получил Ваше письмо с комментариями по поводу нашего нового продукта. Я очень благодарен Вам за это и я ценю время, потраченное Вами на отправку нам письма. Большое за Ваше мнение, нам очень важно знать, что думают наши потребители о каждом нашем новом продукте. Мы учтем все Ваши комментарии!
С уважением,
Джонатан Уотсон
Менеджер по продажам
Dear Mr Black
I am writing to say to you personally how much I am grateful to you for your unusually large order. I hope that the relationship between our companies will become stronger with time. And it will be a great pleasure to serve you again.
Объяснение:
Перевод:
Уважаемый г-н Блэк
Я пишу, чтобы лично поблагодарить Вас за Ваш необычно крупный заказ. Я надеюсь, что отношения между нашими компаниями станут еще крепче со временем. Для нас будет большим удовольствием быть полезными для Вас снова.