I. Identify all the semantic aspects of the following phraseological units. 1. to mark time; 2. to play second fiddle; 3. to hide behind smb.'s back; 4. to be in the same boat; 5. to be cut of the same cloth; 6. to sit on the fence; 7. to draw in one's horns; 8. to spread like wildfire; 9. to win with a small margin; 10. to make no bones about smth.; 11. to play into smb.'s hands; 12. to show one's true colours; 13. to twist the lion's tail; 14. to send smb. to Coventry; 15. to have some strings attached; 16. to turn back the clock; 17. to throw cards on the table; 18. to put one's weight behind smth.; 19. (to sell smth.) lock, stock and barrel; 20. (to swallow smth.) hook, line and sinker
II. State what method you would choose to translate the following idioms.
1. The fish begins to stink at the head. 2. When in Rome, do as the Romans do. 3. to have money to burn. 4. to give smb. the cold shoulder. 5. to set the Thames on fire. 6. to give away the show. 7. to ask for the moon. 8. to be at the end of one's rope. 9. to bet on the wrong horse. 10. A new broom sweeps clean. 11. a fly in the ointment. 12. good riddance to bad rubbish. 13. with fire and sword. 14. You can't run with the hare and hunt with the hounds.