1. Define which of the following means listed below was used in the translation: It is obvious that attempts to streamline creative quest by fiat are destructive socially and morally.
Понятно, что попытки управлять творчеством социально и духовно разрушительны.
a) generalization
b) lexical metonymy
c) concretization +
d) antonymic translation
e) compression
2. Define which of the following means listed below was used in the translation:
The summit in Washington threw light on changes in public opinion.
Встреча на высшем уровне в Вашингтоне выявила существенные перемены в общественном мнении.
a) compression (semantic contraction)
b) Compression (lexical folding)
c) Compression (displacement of semantic components)
d) attributive construction in the function of indirect object
e) ) concretization
3. Define which of the following means listed below was used in the translation:
Give me a little water, if you please, and let us be friends.
, налейте мне немного воды, и давайте будем друзьями.
a) compression
b) concretization
c) metonymy
d) ) generalization
e) displacement of semantic components
4. Define which of the following means listed below was used in the translation:
These writers strive towards goals that lie outside of literature.
Сущность этой литературы заключается в пламенном устремлении к внелитературным задачам.
a) abstract nouns
b) frequent usage of language units
c) compression (semantic contraction)
d) generalization
e) compression (lexical folding)
5. Define which of the following means listed below was used in the translation:
As soon as things became a little more difficult for the black market dealers, corrupt officials and shadow economics and politics, there appeared all sorts of social provocations.
Как только, хотя и слегка, прижали махинаторов, коррумпированные элементы, теневую экономику и политику, появились всевозможные социальные провокации.
a) functional analogue
b) transliteration and calque
c) translation with explanatory adding
d) Marx terminology
e) concretization